۵ آذر ۱۳۹۹

کلمات ترجمه شده: +۱۴۰۰۰۰۰۰۰ کلمه

کتاب ترجمه شده : بیش از 210 جلد کتاب

مقاله ترجمه شده : بیش از 10300 مقاله

پایان نامه ترجمه شده : بیش از 160 پایان نامه

ترجمه زیرنویس فیلم

یکی از سرویس های محبوب ترجمه در مرکز زمان ترجمه زیرنویس فیلم است. علاوه بر زیرنویس فیلم، انواع سریال، فایل های صوتی (پادکست ها و کلیپ های صوتی) و کلیپ های ویدئویی با، کیفیت بالا و در کوتاه ترین زمان ترجمه می شود. نکته مهمی که می بایست به آن اشاره کنیم این است که امروزه ویدئو به محتوایی برتر در تمامی رسانه ها تبدیل شده است. حجم انبوهی از اطلاعات ارزشمند در قالب محتوای گرافیکی با ترکیبی از صدا و حرکت تولید می شوند.

ترجمه و پیاده سازی فیلم و سریال ترجمه و پیاده سازی انواع فایل های صوتی و محتوای گرافیکی متحرک (فیلم، کلیپ و انیمیشن) در زمره خدمات کلیدی شبکه تخصصی زمان قرار دارد. سرویس پیاده سازی متنی محاورات در قالب متن به صورت زیرنویس و یا هر فرمتی که مشتری تقاضا دارد، با کیفیت مطلوب و به صورت تخصصی در وب سایت زمان قابل انجام است. دسته بندی خدمات در این فیلد تخصصی :

ترجمه فیلم
ترجمه دیالوگ فیلم
ترجمه زیرنویس فیلم خارجی

ترجمه سریال
ترجمه گفتار سریال
پیاده سازی زیرنویس سریال

ترجمه زیرنویس فیلم
پیاده سازی زیرنویس فارسی
ترجمه دقیق محاوره ای زیرنویس

ترجمه فایل صوتی
پیاده سازی دقیق گفتار
ترجمه تخصصی بر حسب زمینه

سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی + استعلام قیمت

ثبت سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی و در کل سفارش های مرتبط در این بخش بسیار آسان است. در هنگام ارسال درخواست خود، حتما به آنچه انتظار دارید و مطابق با سلیقه تان است اشاره کنید. به نکات مهم مرتبط با درخواست تان اشاره کنید. توضیحات کاملی در خصوص انتظارات تان از مترجم بدهید. اگر قرار است ترجمه به عنوان پروژه تحویل موسسه یا مرکزی شود، حتما در خصوص جزئیات کار و نکات کلیدی مرتبط با کار، شرح کاملی ارائه دهید.

ثبت سفارش ترجمه فیلم و پیاده سازی زیرنویس فیلم و سریال برای استعلام قیمت و یا ثبت سفارش تان کلیک کنید » ثبت سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی

قیمت ترجمه زیرنویس فیلم و پیاده سازی گفتار (سال ۱۳۹۹)

اگر در اینترنت به دنبال نرخ ترجمه فیلم و پیاده سازی بگردید، با انواع تعرفه ها روبه رو خواهید شد.

شبکه زمان، با در نظر گرفتن انتظارات مترجمین ماهر و بررسی نرخ متعارف ترجمه در سطح کشور، تلاش نموده است تا بهترین پلن پیشنهادی را ارائه دهد. در واقع سعی ما بر این بوده است تا ضمن ارائه خدمات با کیفیت مطلوب و تخصصی، نازل ترین قیمت را برای ترجمه و پیاده سازی فیلم، سریال و فایل صوتی پیشنهاد دهیم. اگر صرفا فایل زیرنویس SRT را در اختیار دارید می توانید با مراجعه به جدول قیمت ترجمه، از نرخ ترجمه متنی مطلل شوید » قیمت ترجمه متن محاسبه قیمت ترجمه فیلم و سریال

نوع سرویس ترجمهمعیار محاسبهقیمت (تومان)
صرفا ترجمه زیرنویس زبان خارجی (تهیه فایل متنی گفتار)بر حسب دقیقه قیمت ترجمه فیلم و سریال ایرانی و خارجی ۱۲۵۰۰
ترجمه و پیاده سازی گفتار به صورت متن بدون تهیه فایل زیرنویسبر حسب دقیقه قیمت ترجمه فیلم و سریال ایرانی و خارجی۱۵۰۰۰
پیاده سازی محاوره فیلم و سریال به زبان اصلی در متنبر حسب دقیقه قیمت ترجمه فیلم و سریال ایرانی و خارجی۱۲۰۰۰
ترجمه و پیاده سازی محاوره فیلم و سریال به صورت زیرنویسبر حسب دقیقه قیمت ترجمه فیلم و سریال ایرانی و خارجی۲۲۵۰۰

زبان های تحت پوشش ترجمه فیلم و صوت

مرکز زمان از چهار زبان در بخش ترجمه فیلم، سریال و فایل های صوتی پشتیبانی می کند.

زبان انگلیسی

زبان فارسی

زبان ترکی استانبولی

زبان ترکی آذربایجانی

کیفیت ترجمه فیلم و فایل صوتی

شبکه زمان بیش از ۳۰۰۰ مترجم ماهر و مسلط دارد. آزمون استخدام مترجم در مرکز زمان، یکی از آزمون های بسیار دشوار است که خروجی آن گلچین شدن مترجمین بر اساس سطح تخصص، سرعت ترجمه، روانی متن و شیوایی بیان است. خصوصا در ترجمه فیلم و فایل صوتی می بایست ذوق هنری لازم و توانایی های ادبی برجسته ای در مترجم احراز شود. مرکز زمان، بهترین مترجمین را بر اساس سابقه کاری و امتیازی که در طول فعالیت شان کسب نموده اند معرفی می نماید. خصوصا در ترجمه فیلم، آثار هنری ،فایل های صوتی و اسناد دانشگاهی و تجاری، متناسب با نوع محتوا، مترجمین ماهر و متخصص معرفی می شوند.

می توانید با دریافت نمونه ترجمه رایگان، کیفیت خدمات را در بخش ترجمان آثار هنری گرافیکی و بصری بررسی نمایید.
ترجمه رایگان فیلم و سریال برای دریافت نمونه کار رایگان کافیست وارد بخش مربوطه شده و ثبت درخواست نمایید » ترجمه رایگان فیلم و سریال

انتخاب مترجم ماهر برای ترجمه فیلم و صوت

روال کار در بخش ترجمه آثار هنری خصوصا فیلم، کلیپ، سریال، فایل صوتی و … به این صورت است که :

– ابتدا پروژه توسط ناظر متخصص بررسی می شود.
– حوزه تخصصی مرتبط و میزان پیچیدگی و دشواری کار مشخص می شود.
– بر اساس مهلت اعلامی مشتری، برنامه ریزی بر اساس حجم کار روزانه محاسبه می شود.
– بر اساس سرعت انجام پروژه، مناسب ترین گزینه ها از بین مترجمین، لیست بندی می شوند.
– از تک تک مترجمین منتخب نمونه کار اختصاصی دریافت شده و در اختیار مشتری قرار می گیرد.
– با تایید نمونه کار توسط مشتری، مترجم همان به عنوان مجری پروژه تعیین شده و استارت کار زده می شود.
– در تاریخ مقرر نسخه نهایی پروژه، پس از کنترل کیفی و دریافت تاییدیه واحد نظارت، برای مشتری ارسال می شود.

ترجمه فیلم سینمایی (انگلیسی، فارسی، ترکی)

در بحث ترجمه فیلم سینمایی می بایست شناخت کاملی در خصوص علایق مشتری و مترجم داشت.

ترجمه کاری سلیقه ای است. خصوصا در ترجمه آثار هنری فاخر نظیر فیلم های سینمایی، کیفیت هنری ترجمه اثر بسزایی در گیرایی و موفقیت آن دارد. به همین دلیل در ترجمه فیلم های سینمایی، معمولا از تعداد مشخصی مترجم برای ترجمه دعوت به همکاری می نماییم. در واقع در این بخش صرفا مترجمینی قادر به فعالیت هستند که زبده و ماهر می باشند و کارهای قبلی شان مورد تایید مشتریان و مرکز زمان می باشد. یکی از شروط فعالیت در این بخش، تسلط مترجمین به جدیدترین نرم افزارهای

ترجمه فیلم و سریال خارجی عمده فیلم های سینمایی ارسال شده برای مرکز زمان به زبان های انگلیسی و ترکی استانبولی می باشد.
ترجمه فیلم ها نیز عمدتا به صورت ترجمه و نمایش به صورت زیرنویس انجام شده است.

ترجمه سریال خارجی (انگلیسی ،فارسی، ترکی)

درخواست ترجمه سریال خارجی اکثرا به زبان های انگلیسی و ترکی استانبولی ثبت می شود. همچنین، بیشترین تقاضا در این بخش از سوی مدیران وب سایت ها، می باشد. یکی از نکات مهم در ارائه این سرویس، ترجمه اثر توسط یک مترجم یا گروه مشخصی از مترجمین است تا در تمامی بخش های سریال، هماهنگی و یک دستی در ترجمه رعایت شود.

ترجمه فیلم سینمایی مرکز زمان برای هر سفارشی که در بخش ترجمان سریال ثبت می شود، ابتدا نمونه کار ارائه می دهد. پس از دریافت تاییدیه، نسبت به رزرو مترجم منتخب جهت نهایی سازی پروژه اقدام می کند.

فرمت های قابل قبول برای ترجمه فیلم و صوتی

فایل های صوتی و تصویری را می توانید در قالب هر فرمتی ارسال کنید. واحد فنی شبکه زمان، نسبت به تبدیل فرمت ها اقدام خواهد کرد. با توجه به نوع نرم افزارهای مورد استفاده و متعارف بودن فرمت، نسبت به انتخاب فرمت بهینه فایل ها اقدام می شود. در خصوص فایل های ویدئویی و صوتی نیز، فرمت هایی انتخاب می شوند که توانایی اجرا در تمامی دستگاه های متعارف را دارا باشند.

فرمت فایل فیلم و سریال در کل، در صورتی که مشتری خواهان دریافت پروژه با فرمت خاصی باشد، این درخواست اجابت می شود.

تهیه فایل زیرنویس فیلم و سریال خارجی و ایرانی

فیلم ها و سریال هایی که برای پیاده سازی یا ترجمه برای مرکز زمان ارسال می شوند معمولا بدون زیرنویس هستند. برخی آثار نیز دارای فایل زیرنویس به زبان اصلی هستند. دو نکته بسیار مهم در تهیه فایل زیرنویس فیلم و سریال چه ایرانی و چه خارجی می بایست رعایت شود :

– ادبیات به کار رفته در ترجمه متناسب با ژانر اثر هنری باشد.
– پیاده سازی و تطابق ترجمه متناسب با هر صحنه و فریم باشد تا ارزش اثر هنری حفظ شود.

اهتمام ویژه ای در خصوص تامین کیفیت سفارش های ترجمه در این بخش داریم. در واقع هر پروژه ای که در این بخش برای سایت زمان ارسال می شود در حکم یک نمونه کار تخصصی است. بنابراین، خدمات در عالی ترین سطح کیفی ارائه می شود.

ترجمه ویدئوهای دانشگاهی

اخیرا با شیوع بیماری کرونا، ترافیک در بخش ترجمه ویدئوهای آموزشی افزایش قابل توجهی داشته است.

خصوصا کلیپ های آموزشی در رشته های مختلف دانشگاهی، به تعداد زیاد برای ترجمه ارسال می شوند. به این دلیل که محتوای این ویدئوها کاملا تخصصی می باشند، مرکز زمان صرفا از مترجم ماهر در همان رشته تخصصی، دعوت به همکاری می نماید. خصوصا برای ویدئوهای آموزشی که در خصوص مباحث تخصصی و دشوار هستند، به منظور تامین کیفی، از مترجمین رده استادی دعوت به همکاری می نماییم.

ترجمه ویدئو آموزشیدر ترجمه ویدئوهای دانشگاهی، در برخی موارد دو مترجم همزمان وظیفه ترجمه را بر عهده می گیرند. مترجم دارای قدرت شنوندگی بالا ترجمه را پیاده سازی می کند و یک مترجم مشاور، در مباحث تخصصی، مشاوره های لازم را جهت معادل یابی صحیح ارائه می دهد.

ترجمه فایل صوتی و پادکست (تخصصی)

یکی از نکات مهم در ترجمه فایل صوتی (پادکست و …) رعایت فریم بندی است.

پیاده سازی ترجمه فایل صوتی می بایست در چهارچوب مشخص و با فرمتی دقیق باشد. بسیار مهم است که در هنگام پیاده سازی گفتار، به فریم ها بر حسب ثانیه یا میلی ثانیه اشاره کرد. در بسیاری از آثاری که در قالب فایل صوتی منتشر می شود، کارفرما تمایل دارد دقیقا بداند که هر سطح ترجمه مربوط به کدام لحظه از فایل صوتی است. بنابراین مشخص نمودن ابتدا و انتها در هر سطح ترجمه، بسیار مهم است و به ظرافت کار می افزاید.

مدت زمان ترجمه فیلم و فایل صوتی

معمولا تاریخ تحویل در پروژه های این بخش توسط مرکز مشخص می شود. اما در صورتی که مشتری مهلت معینی را اعلام کند، مطابق بازه زمانی اعلام شده از سوی مشتری پروژه انجام می شود.

تحویل فوری ترجمه فیلم و ترجمه سریال در صورت نیاز فوری به ترجمه فیلم و فایل صوتی، مرکز زمان توانایی مدیریت فوری پروژه های فورس پیاده سازی فیلم و فایل های صوتی را داراست.